# Translation of Plugins - WooCommerce Shipping &amp; Tax - Stable (latest release) in Spanish (Colombia)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WooCommerce Shipping &amp; Tax - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 03:29:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es_CO\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WooCommerce Shipping &amp; Tax - Stable (latest release)\n"

#: i18n/strings.php:186
msgid "One of the address data has non-roman character(s) that might not be printed properly!"
msgstr "¡Uno de los datos de la dirección tiene caracteres no romanos que podrían no imprimirse correctamente!"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:48
msgid "Delete WooCommerce Tax cached tax rate responses"
msgstr "Borrar respuestas de tasas de impuestos en caché de impuestos de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:49
msgid "Delete cached Tax transients"
msgstr "Borrar datos transitorios de impuestos en caché"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:50
msgid "Deletes the all the transients in your database that represent cached Tax Rates responses"
msgstr "Borra todos los datos transitorios en tu base de datos que representen a respuestas de tasas de impuestos en caché"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:145
msgid "Successfully deleted %1$d transients from the database."
msgstr "Borrados correctamente %1$d datos transitorios de la base de datos."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:36
msgid "Delete California tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de California"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:37
msgid "Delete CA tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de CA"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "This option will delete ALL of your \"CA\" tax rates where the tax name ends with \" Tax\" (case insensitive)."
msgstr "Esta opción borrará TODAS tus tasas de impuestos de «CA» donde el nombre del impuesto termine en «Impuesto» (sin distinguir mayúsculas y minúsculas)"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "A backup CSV of all existing tax rates will be made before the deletion process runs."
msgstr "Antes de que se ejecute el proceso de borrado, se hará una copia de seguridad en CSV de todas las tasas de impuestos existentes."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "Additional information."
msgstr "Información adicional."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:84
msgid "ERROR: The \"CA\" tax rate deletion process was cancelled because the existing tax rates could not be backed up."
msgstr "ERROR: Se ha cancelado el proceso de borrado de la tasa de impuestos de «CA» porque no se ha podido hacer copia de seguridad de las tasas de impuestos existentes."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:109
msgid "No \"CA\" tax rates were found."
msgstr "No se han encontrado tasas de impuestos de «CA»."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:126
msgid "Successfully deleted %1$d rows from the database."
msgstr "Borrada(s) correctamente %1$d fila(s) de la base de datos."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:207
msgid "Enabling this option overrides any tax rates you have manually added."
msgstr "Activando esta opción, se anula cualquier tasa de impuestos que hayas añadido manualmente."

#: i18n/strings.php:409
msgid "Automated taxes documentation"
msgstr "Documentación sobre impuestos automáticos"

#: i18n/strings.php:408
msgid "Go to General settings"
msgstr "Ir a los ajustes generales"

#: i18n/strings.php:407
msgid "Go to the Tax settings"
msgstr "Ir a los ajustes de impuestos"

#: i18n/strings.php:406
msgid "Automated Taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:345
msgid "Automated taxes are enabled"
msgstr "Los impuestos automáticos están activados"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:338
msgid "The automated taxes functionality is disabled. Enable the \"Automated taxes\" setting on the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada. Activa el ajuste de «Impuestos automáticos» en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:330
msgid "The core WooCommerce taxes functionality is disabled. Please ensure the \"Enable tax rates and calculations\" setting is turned \"on\" in the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos del núcleo de WooCommerce está desactivada. Por favor, asegúrate de que el ajuste de «Activar las tasas de impuestos y sus cálculos» esté «activado» en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:322
msgid "TaxJar extension detected. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "Extensión TaxJar detectada. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:314
msgid "Your store's country (%s) is not supported. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "El país de tu tienda (%s) no es compatible. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"

#: i18n/strings.php:317
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: i18n/strings.php:316
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"

#: i18n/strings.php:312
msgid "Express delivery from the experts in international shipping"
msgstr "Entrega exprés de los expertos en envíos internacionales"

#: i18n/strings.php:309 i18n/strings.php:314
msgid "Live rates for %(carrierName)s at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo de %(carrierName)s al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:307
msgid "Ship with the largest delivery network in the United States"
msgstr "Envía con la mayor red de entrega de Estados Unidos"

#: i18n/strings.php:305
msgid "Discounted %(carrierName)s shipping labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:304
msgid "To be displayed at checkout, this carrier must be added as a shipping method to selected shipping zones"
msgstr "Para que se muestre al finalizar la compra, este transportista tiene que ser añadido como método de envío a las zonas de envío seleccionadas"

#: i18n/strings.php:303
msgid "Add to shipping zones"
msgstr "Añadir a las zonas de envío"

#: i18n/strings.php:302
msgid "Show live rates directly on your store - never under or overcharge for shipping again"
msgstr "Muestra las tarifas en vivo directamente en tu tienda - nunca vuelvas a cobrar de menos o de más en el envío"

#: i18n/strings.php:301
msgid "Live rates at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:416
msgid "Last updated %s."
msgstr "Última actualización %s."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:139
msgid "At least one of the new predefined packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes predefinidos tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:118
msgid "The new predefined package names are not unique."
msgstr "Los nombres del paquete predefinido no son únicos."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:91
msgid "At least one of the new custom packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes personalizados tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:77
msgid "The new custom package names are not unique."
msgstr "Los nombres del nuevo paquete personalizado no son únicos."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:46
msgid "Go to shipping zones"
msgstr "Ir a las zonas de envío"

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:40
msgid "Add DHL Express as a shipping method to selected shipping zones to display live rates at checkout."
msgstr "Añade DHL Express como un método de envío para zonas de envío seleccionadas para mostrar las tarifas en vivo al finalizar la compra."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:39
msgid "DHL Express live rates are now available"
msgstr "Ahora están disponibles las tarifas en vivo de DHL Express"

#. Translators: %1$s: State name, %2$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:299
msgid "State %1$s is invalid for %2$s."
msgstr "La provincia %1$s no es válida para %2$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: submitted
#. zip/postal code, %3$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:262
msgid "%1$s %2$s is invalid for %3$s."
msgstr "%1$s %2$s no es válido para %3$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: Country name
#. Translators: %1$s: Localized label for province/region/state, %2$s: Country
#. name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:248
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:285
msgid "A %1$s is required for %2$s."
msgstr "Se necesita un %1$s para %2$s."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:235
msgid "A country is required"
msgstr "Se necesita un país"

#: i18n/strings.php:322
msgid "Your store is over the limit for rate calls this month and your account will be charged for overages. To prevent future overage charges you can upgrade your plan."
msgstr "Tu tienda ha superado este mes el límite para la tarifa de llamadas y se cobrará el exceso en tu cuenta. Para evitar futuros cargos por exceso, puedes actualizar tu plan."

#: i18n/strings.php:325
msgid "There was an error trying to activate your subscription."
msgstr "Ha habido un error al intentar activar tu suscripción."

#: i18n/strings.php:324
msgid "Your subscription was succesfully activated."
msgstr "Tu suscripción se ha activado correctamente."

#: i18n/strings.php:323
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: i18n/strings.php:321
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: i18n/strings.php:319
msgid "View and manage your subscription usage"
msgstr "Ver y gestionar el uso de tu suscripción"

#: i18n/strings.php:318
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"

#: classes/class-wc-rest-connect-subscription-activate-controller.php:28
msgid "The subscription is already active."
msgstr "La suscripción ya está activa."

#: i18n/strings.php:377
msgid "Set up your own carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportista{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:343 i18n/strings.php:375
msgid "There was an error connecting to your %(carrierName)s account. Please check that all of the information entered matches your %(carrierName)s account and try to connect again."
msgstr "Ha habido un error al conectar con tu cuenta %(carrierName)s. Por favor, comprueba que toda la información introducida coincide con la de tu cuenta %(carrierName)s e intenta conectar de nuevo."

#: i18n/strings.php:342 i18n/strings.php:374
msgid "Your carrier account was connected successfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido conectada correctamente."

#: i18n/strings.php:334
msgid "The date must be a valid date in the format YYYY-MM-DD"
msgstr "La fecha debe ser una fecha válida en el formato AAAA-MM-DD"

#: i18n/strings.php:332
msgid "The company website format is not valid"
msgstr "El formato de la web de la empresa no es válido"

#: i18n/strings.php:331
msgid "The email format is not valid"
msgstr "El formato del correo electrónico no es válido"

#: i18n/strings.php:330
msgid "The ZIP/Postal code needs to be 5 digits in length"
msgstr "El código postal tiene que ser de 5 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:329
msgid "The phone number needs to be 10 digits in length"
msgstr "El número de teléfono tiene que ser de 10 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:328
msgid "The UPS account number needs to be 6 letters and digits in length"
msgstr "El número de la cuenta de UPS tiene que ser de 6 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:300
msgid "This will remove the connection with %(carrier_name)s. All of your %(carrier_name)s account information will be deleted and you won\\u2019t see %(carrier_name)s rates."
msgstr "Esto eliminará la conexión con %(carrier_name)s. Toda la información de tu cuenta %(carrier_name)s será borrada y no verás  las tarifas de %(carrier_name)s."

#: i18n/strings.php:299
msgid "Disconnect your %(carrier_name)s account"
msgstr "Desconectar tu cuenta %(carrier_name)s"

#: i18n/strings.php:294
msgid "There was an error trying to disconnect your carrier account"
msgstr "Ha habido un error al intentar desconectar tu cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:293
msgid "Your carrier account was disconnected succesfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido desconectada correctamente."

#: i18n/strings.php:333
msgid "The invoice number needs to be 9 or 13 letters and digits in length"
msgstr "El número de la factura tiene que ser de 9 o 13 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:79 i18n/strings.php:311 i18n/strings.php:313
#: i18n/strings.php:315
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:39
msgid "WooCommerce Helper auth is missing"
msgstr "Falta la identificación de WooCommerce Helper"

#: i18n/strings.php:427
msgid "USPS labels without tracking are not eligible for refund."
msgstr "Las etiquetas de USPS sin seguimiento no son elegibles para reembolso."

#: i18n/strings.php:378
msgid "General Information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:376
msgid "Connect your %(carrierName)s account"
msgstr "Conecta tu cuenta de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:373
msgid "%(carrierName)s not supported."
msgstr "%(carrierName)s no es compatible."

#: i18n/strings.php:372
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:209
msgid "Discounted DHL Shipping Labels"
msgstr "Discounted DHL Shipping Labels"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:210
msgid "WooCommerce Shipping now supports DHL labels for international shipments. Purchase and print discounted labels from DHL and USPS right here."
msgstr "WooCommerce Shipping ahora es compatible con la etiquetas de DHL para envíos internacionales. Compra desde aquí etiquetas de DHL y USPS."

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:253
msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname"
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:283
msgid "WooCommerce Shipping & Tax Status"
msgstr "Estado de WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:25
msgid "Test your WooCommerce Shipping & Tax connection"
msgstr "Prueba tu conexión a WooCommerce Shipping & Tax"

#: i18n/strings.php:435
msgid "Print customs form"
msgstr "Imprimir impreso de aduanas"

#: i18n/strings.php:415
msgid "WooCommerce Shipping & Tax Data"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax Data"

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:66
msgid "Invalid WooCommerce Shipping & Tax service slug provided"
msgstr "Slug de servicio de WooCommerce Shipping & Tax no válido proporcionado"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:33
msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:52
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"

#. Plugin Name of the plugin
#: woocommerce-services.php classes/class-wc-connect-privacy.php:36
#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:137 woocommerce-services.php:585
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:412 i18n/strings.php:196
#: i18n/strings.php:355
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Código postal"

#: i18n/strings.php:139 i18n/strings.php:209 i18n/strings.php:215
msgid "Saving\\u2026"
msgstr "Guardando\\u2026"

#: i18n/strings.php:122
msgid "Package %(index)s \\u2013 %(title)s"
msgstr "Paquete %(index)s \\u2013 %(title)s"

#: i18n/strings.php:123
msgid "Your UPS account will be charged"
msgstr "Se cargará tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:133 i18n/strings.php:467
msgid "Purchasing\\u2026"
msgstr "Comprando\\u2026"

#: i18n/strings.php:183
msgid "Validating address\\u2026"
msgstr "Validando dirección\\u2026"

#: i18n/strings.php:194 i18n/strings.php:339
msgid "Select one\\u2026"
msgstr "Seleccionar uno\\u2026"

#: i18n/strings.php:91 i18n/strings.php:97
msgid "Other\\u2026"
msgstr "Otros\\u2026"

#: i18n/strings.php:113
msgid "Signature required"
msgstr "Firma obligatoria"

#: i18n/strings.php:114
msgid "Adult signature required"
msgstr "Es obligatoria la firma de un adulto"

#: i18n/strings.php:292
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"

#: i18n/strings.php:289
msgid "Carrier account"
msgstr "Cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:290
msgid "Set up your own carrier account by adding your credentials here"
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista añadiendo aquí tus credenciales"

#: i18n/strings.php:344
msgid "Connect your UPS account"
msgstr "Conecta a tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:345
msgid "Set up your own UPS carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista de UPS para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportistas{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:346
msgid "If you need a UPS account number, go to {{a}}UPS.com{{/a}} to create a new account."
msgstr "Si necesitas un número de cuenta de UPS ve a {{a}}UPS.com{{/a}} para crear una nueva cuenta."

#: i18n/strings.php:347
msgid "General information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:348
msgid "This is the account number and address from your UPS profile"
msgstr "Este es el número de cuenta y dirección de tu perfil de UPS"

#: i18n/strings.php:349
msgid "Account number"
msgstr "Número de cuenta"

#: i18n/strings.php:352
msgid "Address 2 (optional)"
msgstr "Dirección 2 (opcional)"

#: i18n/strings.php:357
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: i18n/strings.php:358
msgid "Company information"
msgstr "Información de la empresa"

#: i18n/strings.php:359
msgid "This is the company info you used to create your UPS account"
msgstr "Esta es la información de la empresa que utilizaste para crear tu cuenta UPS"

#: i18n/strings.php:360
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: i18n/strings.php:361
msgid "Job title"
msgstr "Título profesional"

#: i18n/strings.php:362
msgid "Company website"
msgstr "Web de la empresa"

#: i18n/strings.php:363
msgid "UPS account information"
msgstr "Información de cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:364
msgid "I have been issued an invoice from UPS within the past 90 days"
msgstr "Se me ha emitido una factura de UPS en los últimos 90 días."

#: i18n/strings.php:365
msgid "UPS invoice number"
msgstr "Número de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:366
msgid "UPS invoice date"
msgstr "Fecha de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:367
msgid "UPS invoice amount"
msgstr "Cantidad de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:368
msgid "UPS invoice currency"
msgstr "Moneda de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:369
msgid "UPS invoice control id"
msgstr "ID de control de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:336
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: i18n/strings.php:337
msgid "Cancel connection"
msgstr "Cancelar conexión"

#: i18n/strings.php:338
msgid "This action will delete any information entered on the form."
msgstr "Esta acción borrará cualquier información introducida en el formulario."

#: i18n/strings.php:121
msgid "You save %s with WooCommerce Shipping"
msgstr "Ahorras %s con WooCommerce Shipping"

#: i18n/strings.php:118
msgid "Notify the customer with shipment details"
msgstr "Avisar el cliente con los detalles del envío"

#: i18n/strings.php:119
msgid "Mark this order as complete and notify the customer"
msgstr "Marcar este pedido como completo y avisar al cliente"

#: i18n/strings.php:426
msgid "Labels older than 30 days cannot be refunded."
msgstr "Las etiquetas de más de 30 días no se pueden reembolsar."

#: i18n/strings.php:430
msgid "Label images older than 180 days are deleted by our technology partners for general security and data privacy concerns."
msgstr "Las imágenes de las etiquetas de más de 180 días las borran nuestros colaboradores tecnológicos por cuestiones de seguridad y privacidad de datos."

#: i18n/strings.php:434
msgid "Schedule a pickup"
msgstr "Programa una recogida"

#: i18n/strings.php:11
msgid "%(itemCount)d item was fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgid_plural "%(itemCount)d items were fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[0] "%(itemCount)d elemento se completó el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[1] "%(itemCount)d elementos se completaron el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"

#: i18n/strings.php:12
msgid "%(itemCount)d item is ready to be fulfilled"
msgid_plural "%(itemCount)d items are ready to be fulfilled"
msgstr[0] "%(itemCount)d elemento está listo para completar"
msgstr[1] "%(itemCount)d elementos están listos para completar"

#. translators: %s WC download URL link.
#: woocommerce-services.php:614
msgid "WooCommerce Shipping & Tax requires the WooCommerce plugin to be installed and active. You can download %s here."
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax necesita que esté instalado y activado el plugin WooCommerce. Puedes descargarlo aquí: %s."

#: woocommerce-services.php:1552
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Seguimiento de envíos"

#: i18n/strings.php:159 i18n/strings.php:237
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: i18n/strings.php:143 i18n/strings.php:221
msgid "Your shipping packages have been saved."
msgstr "Han sido guardados tus paquetes de envío."

#: i18n/strings.php:56
msgid "Package details"
msgstr "Detalles del paquete"

#: i18n/strings.php:58
msgid "Select a package type"
msgstr "Selecciona un tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:47
msgid "Items to fulfill"
msgstr "Elementos para rellenar"

#: i18n/strings.php:48
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: i18n/strings.php:49
msgid "QTY"
msgstr "Cantidad"

#: i18n/strings.php:51
msgid "Total Weight (with package)"
msgstr "Peso total (con el paquete)"

#: i18n/strings.php:64
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: i18n/strings.php:174
msgid "HS Tariff number"
msgstr "Número del arancel del HS"

#: i18n/strings.php:110
msgid "Shipping rates"
msgstr "Tarifas de envío"

#: i18n/strings.php:108
msgid "Customer paid a {{shippingMethod/}} of {{shippingCost/}} for shipping"
msgstr "El cliente ha pagado un {{shippingMethod/}} de {{shippingCost/}} por el envío"

#: i18n/strings.php:115 i18n/strings.php:116
msgid "Shipping summary"
msgstr "Resumen del envío"

#: i18n/strings.php:125
msgid "Shipping from"
msgstr "Envío desde"

#: i18n/strings.php:127
msgid "shipping label ready"
msgid_plural "shipping labels ready"
msgstr[0] "etiqueta de envío lista"
msgstr[1] "etiquetas de envío listas"

#: i18n/strings.php:134
msgid "Buy shipping label"
msgid_plural "Buy shipping labels"
msgstr[0] "Comprar etiqueta de envío"
msgstr[1] "Comprar etiquetas de envío"

#: i18n/strings.php:128
msgid "Choose credit card"
msgstr "Elegir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:129
msgid "To print this shipping label, {{a}}choose a credit card to add to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}elige una tarjeta de crédito para añadirla a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:130
msgid "Add credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:131
msgid "To print this shipping label, {{a}}add a credit card to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}añade una tarjeta de crédito a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:436 i18n/strings.php:466
msgid "%(service)s label (#%(labelIndex)d)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelIndex)d)"

#: i18n/strings.php:208
msgid "Which package would you like to track?"
msgstr "¿Qué paquete te gustaría seguir?"

#: i18n/strings.php:6 i18n/strings.php:8
msgid "Track Package"
msgid_plural "Track Packages"
msgstr[0] "Seguimiento de paquete"
msgstr[1] "Seguimiento de paquetes"

#: i18n/strings.php:10
msgid "Connection error: unable to create label at this time"
msgstr "Error de conexión: en este momento no se puede crear la etiqueta"

#: i18n/strings.php:207
msgid "No tracking information available at this time"
msgstr "En este momento no hay disponible información de seguimiento"

#. translators: 1: name of shipping service, 2: shipping rate (price)
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:559
msgid "Received rate: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tarifa recibida: %1$s (%2$s)"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:566
msgid "Packing log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:162
msgid "No shipping rate could be calculated. No items in the package are shippable."
msgstr "No se ha podido calcular la tarifa de envío. Ningún artículo del paquete se puede enviar."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:23
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Body must be an array."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El cuerpo debe ser un array."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:39
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Shipping & Tax server."
msgstr "No ha sido posible cifrar el cuerpo para la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:73
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned HTTP code: %d"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto un código HTTP: %d"

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:94
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned ( %d ) and an empty response body."
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto (%d) y un cuerpo de respuesta vacío."

#. translators: %1$s: error code, %2$s: error message, %3$d: HTTP response code
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:113
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto: %1$s %2$s (%3$d)"

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:599
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. The timestamp generated for the signature is too old."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La marca temporal generada para la firma es demasiado antigua."

#: woocommerce-services.php:1559
msgid "Shipping Debug"
msgstr "Depuración de envíos"

#: woocommerce-services.php:1575
msgid "Shipping Method Name:"
msgstr "Nombre del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1579
msgid "Shipping Method ID:"
msgstr "ID del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1583
msgid "Chosen Rate:"
msgstr "Tarifa elegida:"

#: woocommerce-services.php:1596
msgid "Packing Log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#: i18n/strings.php:82
msgid "Customs information valid"
msgstr "Información de aduanas válida"

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:99
msgid "Product ( ID: %d ) did not include a weight. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "El producto (ID: %d) no incluye un peso. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:114
msgid "Product ( ID: %d ) is missing a dimension value. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "Al producto (ID: %d) le falta un valor de dimensión. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:87
msgid "<strong>\"%2$s\" is missing weight, length, width, or height.</strong><br />Shipping rates cannot be calculated. <a href=\"%1$s\">Enter dimensions and weight for %2$s</a> so your customers can purchase this item."
msgstr "<strong>A «%2$s» le falta el peso, la longitud, la anchura o la altura.</strong><br />No se pueden calcular las tarifas de envío. <a href=\"%1$s\">Introduce las dimensiones y el peso de %2$s</a> para que tus clientes puedan comprar este artículo."

#: i18n/strings.php:155 i18n/strings.php:233
msgid "Unique package name"
msgstr "Nombre único del paquete"

#: i18n/strings.php:158 i18n/strings.php:236
msgid "Weight of empty package"
msgstr "Peso del paquete vacío"

#: i18n/strings.php:126 i18n/strings.php:284
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: i18n/strings.php:285
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: i18n/strings.php:287
msgid "Add boxes, envelopes, and other packages you use most frequently"
msgstr "Añade las cajas, sobres y otros paquetes que uses más frecuentemente"

#: i18n/strings.php:146 i18n/strings.php:224
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: i18n/strings.php:148 i18n/strings.php:226
msgid "{{icon/}} Delete this package"
msgstr "{{icon/}}} Borrar este paquete"

#: i18n/strings.php:460
msgid "Label #%(labelIndex)s details"
msgstr "Detalles de la etiqueta #%(labelIndex)s"

#: i18n/strings.php:461
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#: i18n/strings.php:463
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: i18n/strings.php:464
msgid "Items"
msgstr "Artículos"

#: i18n/strings.php:433
msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"

#: i18n/strings.php:190
msgid "%(message)s. Please modify the address and try again."
msgstr "%(message)s. Modifica la dirección y vuelve a intentarlo."

#: i18n/strings.php:198
msgid "Verify address"
msgstr "Verificar dirección"

#: i18n/strings.php:31
msgid "We were unable to automatically verify the address \\u2014 %(error)s."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección: %(error)s."

#: i18n/strings.php:32
msgid "We were unable to automatically verify the address."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección."

#: i18n/strings.php:34
msgid "Automatic verification failed for this address. It may still be a valid address \\u2014 use the tools below to manually verify."
msgstr "Ha fallado la verificación automática para esta dirección. Aún puede ser una dirección válida: usa las siguientes herramientas para verificarla manualmente."

#: i18n/strings.php:35
msgid "Verify with USPS"
msgstr "Verificar con USPS"

#: i18n/strings.php:36
msgid "View on Google Maps"
msgstr "Ver en Google Maps"

#: i18n/strings.php:38 i18n/strings.php:199
msgid "Use address as entered"
msgstr "Utilizar la dirección tal y como se ha introducido"

#: i18n/strings.php:83
msgid "Customs"
msgstr "Aduanas"

#: i18n/strings.php:84
msgid "Save customs form"
msgstr "Guardar el formulario de aduanas"

#: i18n/strings.php:102
msgid "Weight (per unit)"
msgstr "Peso (por unidad)"

#: i18n/strings.php:103
msgid "Value (per unit)"
msgstr "Valor (por unidad)"

#: i18n/strings.php:85
msgid "Return to sender if package is unable to be delivered"
msgstr "Devolver al remitente si el paquete no puede ser entregado"

#: i18n/strings.php:86
msgid "Contents type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: i18n/strings.php:87
msgid "Merchandise"
msgstr "Mercancía"

#: i18n/strings.php:88
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: i18n/strings.php:89
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"

#: i18n/strings.php:90
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"

#: i18n/strings.php:92 i18n/strings.php:98
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: i18n/strings.php:93
msgid "Restriction type"
msgstr "Tipo de restricción"

#: i18n/strings.php:94
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: i18n/strings.php:95
msgid "Quarantine"
msgstr "Cuarentena"

#: i18n/strings.php:96
msgid "Sanitary / Phytosanitary inspection"
msgstr "Inspección sanitaria / fitosanitaria"

#: i18n/strings.php:99
msgid "ITN"
msgstr "ITN"

#: i18n/strings.php:100 i18n/strings.php:175
msgid "more info"
msgstr "más información"

#: i18n/strings.php:52
msgid "0"
msgstr "0"

#: i18n/strings.php:120
msgid "WooCommerce Shipping gives you access to USPS Commercial Pricing, which is discounted over Retail rates."
msgstr "WooCommerce Shipping te da acceso a USPS Commercial Pricing, que tienen descuento sobre las tarifas minoristas."

#: i18n/strings.php:105
msgid "No rates found"
msgstr "No se han encontrado tarifas"

#: i18n/strings.php:106
msgid "%(serviceName)s: %(rate)s"
msgstr "%(serviceName)s: %(rate)s"

#: i18n/strings.php:109
msgid "Your customer selected {{shippingMethod/}}"
msgstr "Tu cliente ha elegido {{shippingMethod/}}"

#: i18n/strings.php:185
msgid "You've edited the address, please revalidate it for accurate rates"
msgstr "Has editado la dirección. Por favor, vuelve a validarla para obtener tarifas precisas"

#: i18n/strings.php:107
msgid "Total rate: %(total)s"
msgstr "Tarifa total: %(total)s"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:347
msgid "automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos, impresión de etiquetas de envío y configuración de pagos más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:351
msgid "automated tax calculation and shipping label printing"
msgstr "cálculo automático de impuestos e impresión de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:353
msgid "shipping label printing and smoother payment setup"
msgstr "impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:359
msgid "shipping label printing"
msgstr "impresión de etiquetas de envío"

#: i18n/strings.php:255
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: i18n/strings.php:14 i18n/strings.php:101 i18n/strings.php:136
#: i18n/strings.php:212 i18n/strings.php:384
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: i18n/strings.php:176
msgid "Origin country"
msgstr "País de origen"

#: i18n/strings.php:173
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: i18n/strings.php:178
msgid "Weight (%s per unit)"
msgstr "Weight (%s per unit)"

#: i18n/strings.php:179
msgid "Value ($ per unit)"
msgstr "Value ($ per unit)"

#: i18n/strings.php:19 i18n/strings.php:220
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Tienes cambios sin guardar. ¿Estás seguro de querer abandonar esta página?"

#: i18n/strings.php:418
msgid "Log tail copied to clipboard"
msgstr "Cola del registro copiada al portapapeles"

#: i18n/strings.php:419
msgid "Last %s entry. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgid_plural "Last %s entries. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgstr[0] "Última %s entrada. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"
msgstr[1] "Últimas %s entradas. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"

#: i18n/strings.php:420
msgid "Copy for support"
msgstr "Copiar para soporte"

#: i18n/strings.php:421
msgid "Request was made %s - check logs below or {{a}}edit service settings{{/a}}"
msgstr "La solicitud la hizo %s - revisa los registros abajo o {{a}}edita los ajustes del servicio{{/a}}"

#: i18n/strings.php:422
msgid "Edit service settings"
msgstr "Editar ajustes del servicio"

#: i18n/strings.php:424
msgid "No services configured. {{a}}Add a shipping service{{/a}}"
msgstr "No hay configurado ningún servicio. {{a}}Añade un servicio de envío{{/a}}"

#: i18n/strings.php:390
msgid "Logging"
msgstr "Registro"

#: i18n/strings.php:402
msgid "Our team is here for you. View our {{docsA}}support docs{{/docsA}} or {{ticketA}}open a support ticket{{/ticketA}}."
msgstr "Nuestro equipo está aquí para ti. Ve nuestros {{docsA}}documentos de soporte{{/docsA}} o {{ticketA}}abre un ticket de soporte{{/ticketA}}."

#: i18n/strings.php:247
msgid "Return to Order #%(orderId)s"
msgstr "Volver al pedido #%(orderId)s"

#: i18n/strings.php:446
msgid "Toggle menu"
msgstr "Alternar menú"

#. translators: Name for WeChat Pay - https://pay.weixin.qq.com
#: i18n/strings.php:281
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"

#: i18n/strings.php:468
msgid "%(count)s event"
msgid_plural "%(count)s events"
msgstr[0] "%(count)s evento"
msgstr[1] "%(count)s eventos"

#: i18n/strings.php:469
msgid "Show notes from %(date)s"
msgstr "Mostrar notas desde %(date)s"

#: i18n/strings.php:438
msgid "Internal note"
msgstr "Nota interna"

#: i18n/strings.php:439
msgid "Note sent to customer"
msgstr "Nota enviada al cliente"

#: i18n/strings.php:440
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund requested (%(amount)s)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelNum)d) solicitud de reembolso (%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:441
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refunded (%(amount)s)"
msgstr "reembolsado (%(amount)s) de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:442
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund rejected"
msgstr "reembolso de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:444
msgid "Refunded %(amount)s"
msgstr "Reembolsado %(amount)s"

#: i18n/strings.php:445
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: i18n/strings.php:425
msgid "No activity yet"
msgstr "Todavía no hay actividad"

#: i18n/strings.php:326
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: i18n/strings.php:296 i18n/strings.php:297
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#. translators: Length placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:161 i18n/strings.php:239
msgid "L"
msgstr "L"

#. translators: Width placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:163 i18n/strings.php:241
msgid "W"
msgstr "An"

#. translators: Height placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:165 i18n/strings.php:243
msgid "H"
msgstr "Al"

#: i18n/strings.php:253
msgid "Print shipping labels yourself and save a trip to the post office"
msgstr "Imprime tú mismo las etiquetas de envío y ahórrate un viaje a la oficina de correos"

#: i18n/strings.php:278
msgid "%(card)s ****%(digits)s"
msgstr "%(tarjeta)s ****%(digits)s"

#: i18n/strings.php:254
msgid "Only the site owner can manage shipping label payment methods. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to manage payment methods."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede administrar los métodos de pago de etiquetas de envío. Por favor, contactda con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para que administre los métodos de pago."

#: i18n/strings.php:256
msgid "Only the site owner can change these settings. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to change the shipping label settings."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede cambiar estos ajustes. Por favor, contacta con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para cambiar los ajustes de etiquetas de envío."

#: i18n/strings.php:257
msgid "Credit cards are retrieved from the following WordPress.com account: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"
msgstr "Las tarjetas de crédito se obtienen de la siguiente dirección de WordPress.com: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"

#: i18n/strings.php:258
msgid "We'll charge the credit card on your account (%(card)s) to pay for the labels you print"
msgstr "Haremos un cargo en la tarjeta de crédito de tu cuenta (%(card)s) para pagar las etiquetas que imprimas"

#: i18n/strings.php:259 i18n/strings.php:263
msgid "To purchase shipping labels, add a credit card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío, añade una tarjeta de crédito."

#: i18n/strings.php:260
msgid "Choose a different card"
msgstr "Elige una tarjeta diferente"

#: i18n/strings.php:261
msgid "To purchase shipping labels, choose a credit card you have on file or add a new card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío elige una tarjeta de crédito que tengas guardada o añade una nueva tarjeta."

#: i18n/strings.php:265
msgid "Email Receipts"
msgstr "Recibos por correo electrónico"

#: i18n/strings.php:266
msgid "Email the label purchase receipts to %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) at %(ownerEmail)s"
msgstr "Envía por correo electrónico los recibos de compra de etiquetas a %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) a %(ownerEmail)s"

#: i18n/strings.php:272
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: i18n/strings.php:150 i18n/strings.php:228
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

#: i18n/strings.php:152 i18n/strings.php:230
msgid "Box"
msgstr "Caja"

#: i18n/strings.php:153 i18n/strings.php:231
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#: i18n/strings.php:306 i18n/strings.php:308 i18n/strings.php:310
msgid "USPS"
msgstr "USPS"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:418
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s does not match the selected state."
msgstr "%s no coincide con la provincia seleccionada."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:422
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "Invalid %s entered."
msgstr "%s introducido no válido."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:78
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:183
msgid "2 character continent code."
msgstr "Código de 2 caracteres del continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:118
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "No hay ubicaciones que coincidan con estos parámetros."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:189
msgid "Full name of continent."
msgstr "Nombre completo del continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:195
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "Lista de países de este continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:205
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "Código ISO3166 alpha-2 del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:211
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "Código de moneda ISO4127 alpha-3 por defecto para el país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:217
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "Posición del símbolo de moneda para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:223
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "Separador decimal para los precios mostrados para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:229
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de medida definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:235
msgid "Full name of country."
msgstr "Nombre completo del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:241
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "Número de decimales mostrados en los precios visibles para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:247
msgid "List of states in this country."
msgstr "Lista de provincias de este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:257
msgid "State code."
msgstr "Código de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:263
msgid "Full name of state."
msgstr "Nombre completo de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:272
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "Separador de miles para los precios mostrados en este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:278
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de peso definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:69
msgid "Sorry, you cannot list resources."
msgstr "Lo siento, no puedes listar recursos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:83
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Lo siento, no puedes ver este recurso."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:101
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "Lista de continentes, países y provincias incluidos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:105
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "Lista de provincias incluidas para un país dado."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:109
msgid "List of supported currencies."
msgstr "Lista de monedas disponibles."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:176
msgid "Data resource ID."
msgstr "ID del recurso de datos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:182
msgid "Data resource description."
msgstr "Descripción del recurso de datos."

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:40
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with external services. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about how this works, including what you may want to include in your privacy policy.</a>"
msgstr "Al usar esta extensión puede que estés almacenando datos personales o compartiendo datos con servicios externos. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Aprende más sobre cómo funciona esto, incluyendo lo que quieras incluir en tu política de privacidad.</a>"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:71
msgid "Warning: Erasing personal data will cause the ability to reprint or refund WooCommerce Shipping & Tax shipping labels to be lost on the affected orders."
msgstr "Advertencia: El borrado de datos personales provocará la posibilidad de volver a imprimir o reembolsar etiquetas de envío de WooCommerce Shipping & Tax que hayan desaparecido en los pedidos afectados."

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:92
msgid "Shipping label service"
msgstr "Servicio de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:96
msgid "Shipping label tracking number"
msgstr "Número de seguimiento de la etiqueta de envío"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:27
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:112
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:113
msgid "Last month"
msgstr "El mes pasado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:114
msgid "This month"
msgstr "Este mes"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:115
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:152
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:166
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:169
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:172
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:178 i18n/strings.php:443
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:219 i18n/strings.php:124
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:233
msgid "No labels found for this period"
msgstr "No se han encontrado etiquetas en este periodo"

#: classes/class-wc-connect-account-settings.php:33
msgid "There was a problem updating your saved credit cards."
msgstr "Hubo un problema al actualizar tus tarjetas de crédito guardadas."

#: i18n/strings.php:391
msgid "Write diagnostic messages to log files. Helpful when contacting support."
msgstr "Escribe mensajes de diagnóstico en los archivos de registro. Útil al contactar con soporte."

#: i18n/strings.php:387
msgid "Display troubleshooting information on the Cart and Checkout pages."
msgstr "Muestra información para resolución de problemas en las páginas de carrito y finalizar compra."

#: i18n/strings.php:394
msgid "Shipping Log"
msgstr "Registro de envíos"

#: i18n/strings.php:395
msgid "Taxes Log"
msgstr "Registro de impuestos"

#: i18n/strings.php:396
msgid "Other Log"
msgstr "Otros registros"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:215
msgid "Link a new or existing PayPal account to make sure future orders are marked “Processing” instead of “On hold”, and so refunds can be issued without leaving WooCommerce."
msgstr "Enlaza una cuenta de PayPal nueva o existente para asegurar que los pedidos futuros se marquen como \"Procesando\" en vez de \"En espera\", y para emitir reembolsos sin tener que salir de WooCommerce."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:216
msgid "Link account"
msgstr "Enlazar cuenta"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:270
msgid "%s (Note that \"authorizing payment only\" requires linking a PayPal account.)"
msgstr "%s (Date cuenta que \"autorizar solo pagos\" requiere enlazar con una cuenta de PayPal.)"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:280
msgid "Payments will be authenticated by WooCommerce Shipping & Tax and directed to the following email address. To disable this feature and link a PayPal account, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Los pagos los identificará WooCommerce Shipping & Tax y se dirigirán a la siguiente dirección de correo electrónico. Para desactivar esta característica y enlazar a una cuenta de PayPal, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:300
msgid "To authenticate payments with WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Para identificar pagos con WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:318
msgid "Payment Email"
msgstr "Correo electrónico de pagos"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:322
msgid "Enter your email address at which to accept payments. You'll need to link your own account in order to perform anything other than \"sale\" transactions."
msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico en la que aceptas pagos. Tendrás que enlazar a tu cuenta para realizar cualquier otra cosa además de las transacciones de \"ofertas\"."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:134
msgid "Link a PayPal account"
msgstr "Enlaza a una cuenta PayPal"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:137
msgid "To issue refunds via PayPal Checkout, you will need to <a href=\"%s\">link a PayPal account</a> with the email address that received this payment."
msgstr "Para enviar reembolsos a través de PayPal Exprés tendrás que <a href=\"%s\">enlazar a una cuenta de PayPal</a> con la dirección de correo electrónico que recibió este pago."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:214
msgid "Link your PayPal account"
msgstr "Enlaza a tu cuenta de PayPal"

#: i18n/strings.php:417
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"

#: woocommerce-services.php:1331
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"

#: woocommerce-services.php:1332
msgid "Tracking number"
msgstr "Número de seguimiento"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:349
msgid "automated tax calculation and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos y configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:355
msgid "smoother payment setup"
msgstr "configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:357
msgid "automated tax calculation"
msgstr "cálculo automático de impuestos"

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:477
msgid "You can now enjoy %s."
msgstr "Ya puedes disfrutar %s."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:482
msgid "Setup complete."
msgstr "Configuración completa."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:221
msgid "Automated taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:229
msgid "Disable automated taxes"
msgstr "Desactivar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:230
msgid "Enable automated taxes"
msgstr "Activar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:167
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:168
msgid "State Code"
msgstr "Código de provincia"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:169
msgid "ZIP/Postcode"
msgstr "Código postal"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:171
msgid "Rate %"
msgstr "Tarifa %"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:172
msgid "Tax Name"
msgstr "Nombre de impuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:173
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:174
msgid "Compound"
msgstr "Compuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:175
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:176
msgid "Tax Class"
msgstr "Clase de impuesto"

#. Description of the plugin
#: woocommerce-services.php
msgid "Hosted services for WooCommerce: automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup."
msgstr "Servicios alojados para WooCommerce: cálculos automáticos de impuestos, tarifas de envío en directo, impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla."

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:40
msgid "Service schemas were not loaded"
msgstr "No se cargaron los esquemas del servicio"

#: i18n/strings.php:59
msgid "Please select a package"
msgstr "Por favor, elige un paquete"

#: i18n/strings.php:55
msgid "Item Dimensions"
msgstr "Dimensiones del artículo"

#: i18n/strings.php:54
msgid "Individually Shipped Item"
msgstr "Artículo enviado individualmente"

#: i18n/strings.php:46
msgid "Add items"
msgstr "Añadir artículos"

#: i18n/strings.php:67
msgid "Add to a New Package"
msgstr "Añadir a un nuevo paquete"

#: i18n/strings.php:45
msgid "Packages to be Shipped"
msgstr "Paquetes a enviar"

#: i18n/strings.php:70 i18n/strings.php:459
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: i18n/strings.php:283
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: i18n/strings.php:249
msgid "Unable to save your shipping settings. Please try again."
msgstr "No ha sido posible guardar tus ajustes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:248
msgid "Your shipping settings have been saved."
msgstr "Tus ajustes de envío se han guardado."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:326 i18n/strings.php:13
#: i18n/strings.php:135 i18n/strings.php:211 i18n/strings.php:383
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:50
msgid "Order not found"
msgstr "Pedido no encontrado"

#: classes/class-wc-rest-connect-tos-controller.php:29
msgid "Bad request"
msgstr "Petición errónea"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:176
msgid "Discounted Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:177
msgid "When you're ready, purchase and print discounted labels from %s right here."
msgstr "Cuando estés listo, compra e imprime etiquetas de %s con descuento aquí mismo."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:484
msgid "Got it, thanks!"
msgstr "¡Entendido, gracias!"

#: i18n/strings.php:448
msgid "Refund label (-%(amount)s)"
msgstr "Etiqueta de reembolso (-%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:62
msgid "{{itemLink/}} is currently in {{pckg/}}."
msgstr "{{itemLink/}} está en actualmente en {{pckg/}}."

#: i18n/strings.php:61
msgid "{{itemLink/}} is currently shipped in its original packaging."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente enviado en su paquete original."

#: i18n/strings.php:60
msgid "{{itemLink/}} is currently saved for a later shipment."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente guardado para un envío posterior."

#: i18n/strings.php:43
msgid "%(itemsCount)d items in %(packageCount)d packages: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en %(packageCount)d paquetes: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:42
msgid "%(itemsCount)d items in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:41
msgid "1 item in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "1 artículo en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:73
msgid "Which items would you like to add to {{pckg/}}?"
msgstr "¿Qué artículos te gustaría añadir a {{pckg/}}?"

#: i18n/strings.php:69
msgid "%(item)s from {{pckg/}}"
msgstr "%(item)s desde {{pckg/}}"

#: i18n/strings.php:437
msgid "Tracking #: {{trackingLink/}}"
msgstr "Seguimiento #: {{trackingLink/}}"

#: i18n/strings.php:24
msgid "Add and edit saved packages using the {{a}}Packaging Manager{{/a}}."
msgstr "Añade y edita los paquetes guardados usando el {{a}}Gestor de paquetería{{/a}}."

#: i18n/strings.php:26
msgid "%(numSelected)d service selected"
msgid_plural "%(numSelected)d services selected"
msgstr[0] "%(numSelected)d servicio seleccionado"
msgstr[1] "%(numSelected)d servicios seleccionados"

#: i18n/strings.php:251
msgid "Unable to get your settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "No ha sido posible recuperar tus ajustes. Por favor, recarga la página para intentarlo de nuevo."

#: i18n/strings.php:167 i18n/strings.php:245
msgid "%(selectedCount)d package selected"
msgid_plural "%(selectedCount)d packages selected"
msgstr[0] "%(selectedCount)d paquete seleccionado"
msgstr[1] "%(selectedCount)d paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:262
msgid "Add another credit card"
msgstr "Añadir otra tarjeta de créditoi"

#: i18n/strings.php:279
msgctxt "date is of the form MM/YY"
msgid "Expires %(date)s"
msgstr "Caduca %(date)s"

#: i18n/strings.php:277
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: i18n/strings.php:276
msgid "VISA"
msgstr "VISA"

#: i18n/strings.php:275
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"

#: i18n/strings.php:274
msgid "Discover"
msgstr "Descubre"

#: i18n/strings.php:273
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: i18n/strings.php:112
msgid "Choose rate: %(pckg)s"
msgstr "Elegir la tarifa: %(pckg)s"

#. translators: %1$d: Product ID, %2$s: Product Name
#: classes/class-wc-connect-utils.php:37
msgid "#%1$d - %2$s"
msgstr "#%1$d - %2$s"

#. translators: %d: Deleted Product ID
#: classes/class-wc-connect-utils.php:33
msgid "#%d - [Deleted product]"
msgstr "#%d - [producto borrado]"

#: i18n/strings.php:264
msgid "Add a credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:72
msgid "Add item"
msgstr "Añadir artículo"

#: i18n/strings.php:71
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: i18n/strings.php:166 i18n/strings.php:244
msgid "All packages selected"
msgstr "Seleccionados todos los paquetes"

#: i18n/strings.php:7
msgid "Create new label"
msgstr "Crear nueva etiqueta"

#: i18n/strings.php:65
msgid "Move item"
msgstr "Mover artículo"

#: i18n/strings.php:53
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: i18n/strings.php:40
msgid "No packages selected"
msgstr "No hay paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:117 i18n/strings.php:271 i18n/strings.php:458
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"

#: i18n/strings.php:431
msgid "Reprint"
msgstr "Volver a imprimir"

#: i18n/strings.php:428 i18n/strings.php:429
msgid "Request refund"
msgstr "Solicitar reembolso"

#: i18n/strings.php:68
msgid "Ship in original packaging"
msgstr "Enviar en su paquete original"

#: i18n/strings.php:50
msgid "There are no items in this package."
msgstr "No existen artículos en este paquete."

#: i18n/strings.php:104
msgid "Unsaved changes made to packages"
msgstr "Los cambios realizados a los paquetes no se han guardado"

#: i18n/strings.php:66
msgid "Where would you like to move it?"
msgstr "¿A dónde te gustaría moverlo?"

#: i18n/strings.php:30
msgid "Increase the rates calculated by the carrier to account for packaging and handling costs. You can also add a negative amount to save your customers money."
msgstr "Incrementa las tarifas calculadas por el transportista para tener en cuenta los costes de embalaje y manipulación. También puedes añadir una cantidad negativa para ahorrar dinero a tus clientes."

#. translators: %s Support url
#: woocommerce-services.php:1666
msgid "<a href=\"%s\">Support</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Soporte</a>"

#: i18n/strings.php:252 woocommerce-services.php:1159
#: woocommerce-services.php:1162
msgid "Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:26
msgid "Test Connection"
msgstr "Probar conexión"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:27
msgid "This will test your WooCommerce Shipping & Tax connection to ensure everything is working correctly"
msgstr "Esto probará tu conexión de WooCommerce Shipping & Tax para asegurar que todo funciona correctamente"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:61
msgid "Your site is successfully communicating to the WooCommerce Shipping & Tax API."
msgstr "Tu sitio se está comunicando correctamente con la API de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:104 woocommerce-services.php:1773
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:68
msgid "Please set Base Location in WooCommerce Settings > General"
msgstr "Por favor, establece la ubicación base en Ajustes de WooCommerce > General"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:74
msgid "WooCommerce %s is configured correctly"
msgstr "WooCommerce %s está configurado correctamente"

#. Author of the plugin
#: woocommerce-services.php i18n/strings.php:404
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: i18n/strings.php:414
msgid "No service data available"
msgstr "No hay disponibles datos del servicio"

#: i18n/strings.php:410
msgid "Service data was found, but is more than three days old"
msgstr "Se encontraron datos del servicio, pero son de hace más de tres días"

#: i18n/strings.php:411
msgid "Service data was found, but is more than one day old"
msgstr "Se encontaron datos del servicio, pero son de hace más de un día"

#: i18n/strings.php:412
msgid "Service data is up-to-date"
msgstr "Los datos del servicio están al día"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:150
msgid "Setup for this service has not yet been completed"
msgstr "La configuración de este servició aún no se ha completado"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:163
msgid "%s Shipping Zone"
msgstr "%s zona de envío"

#: i18n/strings.php:388 i18n/strings.php:392
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: i18n/strings.php:389 i18n/strings.php:393
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:224
msgid "Log is empty"
msgstr "El registro está vacío"

#: i18n/strings.php:401
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: i18n/strings.php:403
msgctxt "This section displays the overall health of WooCommerce Shipping & Tax and the things it depends on"
msgid "Health"
msgstr "Salud"

#: i18n/strings.php:423
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: i18n/strings.php:385 i18n/strings.php:386
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"

#: i18n/strings.php:400
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:403
msgctxt "A service with an unknown title and unknown method_title"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:407
msgid "Rest of the World"
msgstr "Resto del mundo"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:491
msgid "An invalid service instance was received."
msgstr "Se ha recibido una instancia de servicio no válida."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:496
msgid "An invalid service ID was received."
msgstr "Se ha recibido un ID de servicio no válido."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:623
msgid "kg"
msgstr "kg"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:625
msgid "g"
msgstr "g"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:627
msgid "lbs"
msgstr "lbs"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:629
msgid "oz"
msgstr "oz"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:631
msgid "m"
msgstr "m"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:633
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:635
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:637
msgid "in"
msgstr "en"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:639
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: woocommerce-services.php:1554
msgid "Shipping Label"
msgstr "Etiqueta de envío"

#: woocommerce-services.php:1737
msgid "Section not loading? Visit the <a href=\"%s\">status page</a> for troubleshooting steps."
msgstr "¿No carga la sección? Visita la <a href=\"%s\">página de estado</a> para ver los pasos de solución de problemas."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:546 i18n/strings.php:39
#: i18n/strings.php:286
msgid "Packaging"
msgstr "Paquetería"

#: classes/class-wc-rest-connect-account-settings-controller.php:60
msgid "Unable to update settings. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes. %s"

#: classes/class-wc-rest-connect-self-help-controller.php:24
msgid "Unable to update settings. The form data could not be read."
msgstr "No fue posible actualizar los ajustes. Los datos del formulario no se han podido leer."

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:67
msgid "Unable to update service settings. Form data is missing service ID."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario son de un ID de servicio no disponible."

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:79
msgid "Unable to update service settings. The form data could not be read."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario no pudieron leerse."

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:92
msgid "Unable to update service settings. Validation failed. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Falló la validación. %s"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:515
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:143
msgid "Individual packaging"
msgstr "Empaquetado individual"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:513
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:147
msgid "Unknown package"
msgstr "Paquete desconocido"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-print-controller.php:27
msgid "Invalid PDF request."
msgstr "Petición de PDF no válida."

#: i18n/strings.php:4 i18n/strings.php:17 i18n/strings.php:217
msgid "More"
msgstr "Más"

#: i18n/strings.php:465
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: i18n/strings.php:63 i18n/strings.php:147 i18n/strings.php:225
#: i18n/strings.php:295 i18n/strings.php:335 i18n/strings.php:371
#: i18n/strings.php:380 i18n/strings.php:447 i18n/strings.php:453
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: i18n/strings.php:132 i18n/strings.php:454
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: i18n/strings.php:457
msgid "NOTE: If you already used the label in a package, printing and using it again is a violation of our terms of service and may result in criminal charges."
msgstr "NOTA: Si ya has usado la etiqueta en un paquete, imprimirla y usarla de nuevo es una violación de nuestros términos del servicio y podría resultar en cargos criminales."

#: i18n/strings.php:456
msgid "If there was a printing error when you purchased the label, you can print it again."
msgstr "Si hay un problema de impresión cuando compres la etiqueta puedes imprimirla de nuevo."

#: i18n/strings.php:432 i18n/strings.php:455
msgid "Reprint shipping label"
msgstr "Volver a imprimir la etiqueta de envío"

#: i18n/strings.php:452
msgid "Amount eligible for refund"
msgstr "Cantidad elegible para el reembolso"

#: i18n/strings.php:451
msgid "Purchase date"
msgstr "Fecha de compra"

#: i18n/strings.php:450
msgid "You can request a refund for a shipping label that has not been used to ship a package. It will take at least %(days)s days to process."
msgstr "Puedes solicitar un reembolso de una etiqueta de envío que no se haya utilizado para enviar un paquete. Tardará al menos %(días)s en procesarse."

#: i18n/strings.php:449
msgid "Request a refund"
msgstr "Solicitar un reembolso"

#: i18n/strings.php:111
msgid "The service and rate chosen by the customer at checkout is not available. Please choose another."
msgstr "El servicio y la tarifa elegidos por el cliente en el pago no están disponibles. Por favor, elige otro."

#: i18n/strings.php:44
msgid "Use these packages"
msgstr "Utilizar estos paquetes"

#: i18n/strings.php:203
msgid "Use selected address"
msgstr "Usar la dirección seleccionada"

#: i18n/strings.php:202
msgid "Suggested address"
msgstr "Dirección sugerida"

#: i18n/strings.php:37 i18n/strings.php:204
msgid "Edit address"
msgstr "Editar dirección"

#: i18n/strings.php:33 i18n/strings.php:201
msgid "Address entered"
msgstr "Dirección introducida"

#: i18n/strings.php:200
msgid "We have slightly modified the address entered. If correct, please use the suggested address to ensure accurate delivery."
msgstr "Hemos modificado ligeramente la dirección introducida. Si es correcta, por favor, utiliza la dirección sugerida para asegurar una entrega precisa."

#: i18n/strings.php:182
msgid "Destination address"
msgstr "Dirección de destino"

#: i18n/strings.php:181
msgid "Origin address"
msgstr "Dirección de origen"

#: i18n/strings.php:184
msgid "Invalid address"
msgstr "Dirección no válida"

#: i18n/strings.php:197 i18n/strings.php:354
msgid "Country"
msgstr "País"

#: i18n/strings.php:193 i18n/strings.php:195 i18n/strings.php:340
#: i18n/strings.php:341
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:170 i18n/strings.php:192
#: i18n/strings.php:353
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: i18n/strings.php:191 i18n/strings.php:351
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: i18n/strings.php:188
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: i18n/strings.php:187 i18n/strings.php:282 i18n/strings.php:291
#: i18n/strings.php:320 i18n/strings.php:350
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: i18n/strings.php:5 i18n/strings.php:9 i18n/strings.php:180
msgid "Create shipping label"
msgid_plural "Create shipping labels"
msgstr[0] "Crear etiqueta de envío"
msgstr[1] ""

#: woocommerce-services.php:1320 woocommerce-services.php:1327
msgid "Tracking"
msgstr "Seguimiento"

#: i18n/strings.php:23
msgid "Saved Packages"
msgstr "Paquetes guardados"

#: i18n/strings.php:29
msgid "Price adjustment"
msgstr "Ajuste de precio"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:175 i18n/strings.php:28
#: i18n/strings.php:462
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: i18n/strings.php:27 i18n/strings.php:168 i18n/strings.php:246
msgid "Expand Services"
msgstr "Expandir servicios"

#: i18n/strings.php:25
msgid "All services selected"
msgstr "Seleccionados todos los servicios"

#: i18n/strings.php:157 i18n/strings.php:235
msgid "Dimensions (L x W x H)"
msgstr "Dimensiones (L x An x Al)"

#: i18n/strings.php:141 i18n/strings.php:218
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: i18n/strings.php:22 i18n/strings.php:250
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: i18n/strings.php:144 i18n/strings.php:222
msgid "Unable to save your shipping packages. Please try again."
msgstr "No se han podido guardar tus paquetes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:156 i18n/strings.php:234
msgid "This field must be unique"
msgstr "Este campo debe ser único"

#: i18n/strings.php:154 i18n/strings.php:232
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: i18n/strings.php:327
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: i18n/strings.php:149 i18n/strings.php:227
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."

#: i18n/strings.php:57 i18n/strings.php:145 i18n/strings.php:223
#: i18n/strings.php:288
msgid "Add package"
msgid_plural "Add packages"
msgstr[0] "Añadir paquete"
msgstr[1] ""

#: i18n/strings.php:151 i18n/strings.php:229
msgid "Type of package"
msgstr "Tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:18 i18n/strings.php:219
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Tienes cambios sin guardar."

#: i18n/strings.php:15 i18n/strings.php:16 i18n/strings.php:137
#: i18n/strings.php:138 i18n/strings.php:205 i18n/strings.php:206
#: i18n/strings.php:213 i18n/strings.php:214 i18n/strings.php:381
#: i18n/strings.php:382
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: i18n/strings.php:142
msgid "Expand"
msgstr "Ampliar"

#: i18n/strings.php:21
msgid "There was a problem with one or more entries. Please fix the errors below and try saving again."
msgstr "Hubo un problema con una o más entradas. Por favor, soluciona los errores de abajo y trata de guardar de nuevo."

#: i18n/strings.php:20
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Tus cambios se han guardado."

#: i18n/strings.php:140 i18n/strings.php:210 i18n/strings.php:216
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:445 classes/class-wc-connect-nux.php:526
#: i18n/strings.php:298 i18n/strings.php:370 i18n/strings.php:379
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: i18n/strings.php:189 i18n/strings.php:356 woocommerce-services.php:1619
#: woocommerce-services.php:1647
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: woocommerce-services.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:60
msgid "WooCommerce %1$s or higher is required (You are running %2$s)"
msgstr "Se necesita WooCommerce %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)"

#: i18n/strings.php:413
msgid "Service data found, but may be out of date"
msgstr "Se han encontrado datos del servicio, pero podrían ser obsoletos"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:153
msgid "No rate requests have yet been made for this service"
msgstr "Aún no han hecho solicitudes de tarifas para este servicio"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:156
msgid "The most recent rate request was successful"
msgstr "La solicitud de tarifas más reciente ha sido correcta"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:159
msgid "The most recent rate request failed"
msgstr "La reciente solicitud de tarifas más reciente ha fallado"